Baker, M. (2011) In other words: a coursebook on translation. 2nd ed. London: Routledge. Available at: http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=WestminUni&isbn=9780203832929.
Baker, M. and Saldanha, G. (2011) Routledge encyclopedia of translation studies. 2nd ed. London: Routledge. Available at: https://www-taylorfrancis-com.uow.idm.oclc.org/books/9781315678627.
Bassnett, S. (2002) Translation studies. 3rd ed. London: Routledge. Available at: http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=WestminUni&isbn=9780203427460.
Bell, R.T. (1991) Translation and translating: theory and practice. London: Longman.
Borja Albi, A. and Prieto Ramos, F. (2013) Legal translation in context: professional issues and prospects. Bern: Lang. Available at: http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=WestminUni&isbn=9783035304336.
Chan, S. and Pollard, D.E. (1995) An encyclopaedia of translation: Chinese-English, English-Chinese. Hong Kong: Chinese University Press.
Chartered Institute of Linguists - Chartered Institute of Linguists (no date). Available at: https://www.ciol.org.uk/.
Chen Hongwei (no date) ‘Cultural Differences in Translation’, Meta: Translators’ Journal. Available at: http://www.erudit.org/revue/meta/1999/v44/n1/002224ar.pdf.
Cheng, L., Sin, K.K. and Wagner, A. (eds) (2014) The Ashgate handbook of legal translation. Farnham, Surrey, England: Ashgate. Available at: https://www-taylorfrancis-com.uow.idm.oclc.org/books/ashgate-handbook-legal-translation-le-cheng-king-kui-sin/e/10.4324/9781315612706.
Cragie, S. and Pattison, A. (2017) Thinking English translation : analysing and translating English source texts. First edition. Abingdon, Oxon: Routledge. Available at: https://login.uow.idm.oclc.org/login?url=https://www.taylorfrancis.com/books/9781315229478.
Fawcett, P.D. (2003) Translation and language: linguistic theories explained. Manchester, UK: St. Jerome Pub. Available at: http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=WestminUni&isbn=9781905763542.
Gile, D. (2009) Basic concepts and models for interpreter and translator training. Rev. ed. Amsterdam: John Benjamins. Available at: http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=WestminUni&isbn=9789027288080.
Go?d?-Roszkowski, Stanislaw;Pontrandolfo, G. (no date) Phraseology in Legal and Institutional Settings. 1st edn. Available at: http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=WestminUni&isbn=9781315445724.
Hung, E. and Wakabayashi, J. (2005) Asian translation traditions. Manchester: St. Jerome. Available at: https://ebookcentral.proquest.com/lib/westminster/detail.action?docID=1743885.
ITI Home (no date). Available at: http://www.iti.org.uk/.
Katan, D. (2004) Translating cultures: an introduction for translators, interpreters and mediators. 2nd ed. Manchester: St. Jerome. Available at: http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=WestminUni&isbn=9781315759692.
Ke Ping (no date) ‘Cultural Presuppositions and Misreadings’, Meta: Translators’ Journal. Available at: http://www.erudit.org/revue/meta/1999/v44/n1/003296ar.pdf.
Munday, J. (2016) Introducing translation studies: theories and applications. Fourth edition. London: Routledge, Taylor & Francis Group. Available at: https://ebookcentral.proquest.com/lib/westminster/detail.action?docID=4542283.
Newmark, P. (1988) A textbook of translation. Hemel Hempstead: Prentice-Hall International.
Newmark, P. and NetLibrary, Inc (1991) About translation. Clevedon [England]: Multilingual Matters. Available at: http://www.netlibrary.com.uow.idm.oclc.org/urlapi.asp?action=summary&v=1&bookid=16668.
Owens, R. (1996) The translator’s handbook. 3rd ed. London: Aslib.
Palumbo, G. (2009) Key terms in translation studies. London: Continuum. Available at: http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=WestminUni&isbn=9781441108715.
Pellatt, V. and Liu, E. (2010) Thinking Chinese translation: a course in translation method : Chinese to English. 1st ed. London: Routledge. Available at: http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=WestminUni&isbn=9780203849316.
Pellatt, V., Liu, E. and Chen, Y.Y.-Y. (2014) Translating Chinese culture: the process of Chinese-English translation. London: Routledge. Available at: http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=WestminUni&isbn=9781315857022.
Pinkham, J. and Jiang Guihua (2000) The translator’s guide to Chinglish. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.
Robinson, D. (2012) Becoming a translator: an introduction to the theory and practice of translation. 3rd ed. London: Routledge. Available at: http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=WestminUni&isbn=9780203108727.
Samuelsson-Brown, G. (2010) A practical guide for translators. 5th ed. Bristol: Multilingual Matters. Available at: https://ebookcentral.proquest.com/lib/westminster/detail.action?docID=543912.
Trask, R.L. (1997) The Penguin guide to punctuation. London: Penguin. Available at: http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=WestminUni&isbn=9780141991580.
Wagner, E., Bech, S. and Martínez, J.M. (2012) Translating for the European Union institutions. 2nd ed. Manchester: St. Jerome Publishing. Available at: https://ebookcentral.proquest.com/lib/westminster/detail.action?pq-origsite=primo&docID=1679802.
Wong, D. and Shen, D. (no date) ‘Factors Influencing the Process of Translation’, Meta: Translators’ Journal, 44(1). Available at: http://www.erudit.org/revue/meta/1999/v44/n1/004616ar.pdf.
Wu, S.-C., Pellatt, V. and Griffiths, K. (2010) Teaching and testing interpreting and translating. Oxford: Peter Lang. Available at: http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=WestminUni&isbn=9783035302677.
Zhang M. and Pan L. (no date) Introducing a Chinese Perspective on Translation Shifts: Introducing a Chinese Perspective on Translation Shifts: The Translator: Vol 15, No 2. Available at: http://www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/13556509.2009.10799285?tab=permissions&scroll=top.